Friday, January 26, 2018

A Taste of Yiddish 8.19

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!

this week's proverbs
וואָס דו האָסט געגעבּן שרײַבּ אין זאַמד, וואָס דו האָסט בּאַקומען שרײַבּ מיט אַ פעדער פון אײַזן און בּלײַ

vos du host gegebn shrayb in zamd, vos du host bakumen

the proverb actually means
what you gave write with sand and what you received write with a pen of iron and lead

translated to Hebrew
אשר נתת כתוב בחול, ואשר קבלת כתוב בעט ברזל ועופרת

or this
פונעם מויל צום בּוזעם איז נענטער (אַז מ'האָט שוין אַמאָל צוגעזאָגט זאָל שוין זײַן לײַכטער אַרויסנעמען דעם בּײַטל)

funem moyl tsum buzem is nenter (az m'hor shoyn amol tsugezogt, zol shoyn zayn laykhter aroysnemen dem baytl)

in English
from the mouth to the inside of the coat pocket is closer (if one already promised, sould be easier to reach the wallet)

in Hebrew
מהפה לכיס הפנימי של המעיל יותר קצר (אם כבר הבטיחו שיהיה יותר קל להוציא את הארנק)

Lechayimbooks at Amazon

אַ  גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

No comments:

Post a Comment