Thursday, June 7, 2018

A Taste of Yiddish 8.38

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! 
What A Great Way To Communicate!! 




this week's proverbs
אויבּ מ'וויל זיך פאַרגעסן די צרות זאָל מען אָנטאָן אַן ענגן שוך

transliterated
oyb m'vil zikh fargesen di tso'res, zol men onton an engn shukh

in English
if you want to forget your troubles, put on a tight shoe

in Hebrew
אם רוצים לשכוח מהצרות, שילבישו נעל צר
(צרות האחרונות משכחות את הראשונות ברכות י''ג.)


another
צרות אָן ליבּע איז מעגלעך, ליבּע אָן צרות איז אוממעגלעך

transliterated
tso'res on li'be iz meglekh, li'be on tso'res iz um'meglekh

in English
trouble without love is possible, love without trouble is impossible

in Hebrew
צרות בלי אהבה יתכן, אהבה בלי צרות לא יתכן


lastly
צרות, האָלץ און האָר וואַקסן אַ גאַנץ יאָר

transliterated
tso'res, holts un hor vaksn a gants yor

in English
troubles, wood and hair grow all year

in Hebrew
צרות, עצים ושערות גדילים כל השנה


ענגע שיך
אַ ײִד גייט אין גאַס און הינקט. פרעגט מען אים פאַרוואָס הינקט ער. זאָגט ער אַז ער טראָגט נומער זיבּן שיך ווען אין דער אמת'ן דאַרף ער טראָגן נומער צען.
''פאַרוואָס זשע?'' פרעגט מען אים ''טראָגט איר נישט נומער צען?''
''די מעשה איז אַזוי,'' ענטפער ער. ''איך לעבּ אַ בּיטערן לעבּן. מײַן ווײַבּ טוט מיר אָן געבּרענטע צרות, מײַן זון איז אַ לא יוצלח, פּרנסה איז אויך נישט אַזוי לײַכט. דאָס איינציקע בּיסל פאַרגעניגן וואָס איך האָבּ אין לעבּן איז ווען איך קום אַהיים נאָך אַ טאָג אַרבּעט און נעם אַראָפּ די שיך....

en'ge shikh
a Yid geyt in gas un hinkt. fregt men em farvos hinkt er. zogt er az er trogt numer zibn shikh ven in der emesn darf er trogn numer tsen.
farvos zhe?” fregt men em “trogt ir nit numer tsen?”
di may'se iz azoy,” entfert er. “ikh leb a bitern lebn. Mayn vayb tut mir on gebrente tsores, mayn zun iz a lo yutslakh, parn'se iz oykh nit azoy laykht. Dos eyntsi'ke bisl fargenign vos ikh hob in lebn iz ven ikh kum aheym nokh a tog arbet un nem arop di shikh....

tight shoes
A Jew is walking with a limp in the street. They ask him what's with the limp? He says that he is wearing a size seven shoe when he really wear a size ten.
Why is it?” they ask, “that you are not wearing a size ten shoe?”
Here's the story,” he explains. “I have a terrible life. My wife is making my life miserable, my son is a schlemiel and I am barely making a living. The only litle pleasure that I have in life is when I come home from a days work and take off the shoes.....

נעליים צַרות
יהודי הולך ברחוב וצולע. שואלים אותו למה. הוא אומר שהוא לובש נעל מספר שבע כשבאמת הוא צריך נעל מספר עשר.
''מה פתאום?'' שואלים אותו. ''למה לא ללבוש מספר עשר?''
''הסיפור הוא כך,'' הוא מסביר. החיים שלי מרים, אשתי עושה לי צרות צרורות, הבן שלי לא יוצלח, פרנסה אני לא עושה. התענוג היחידי שיש לי בחיים, זה כשאני בא הביתה אחרי יום עבודה ומוריד את הנעליים.....


Check Out Our Selection of Books

Lechayimbooks at Amazon


 אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation



No comments:

Post a Comment