Thursday, May 10, 2018

A Taste of Yiddish 8.34 - Shevuous Edition

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! 
What A Great Way To Communicate!! 




this week's thought
די בּלעטער פון די תּורה איז פול מיט מעשיות פון זינד . פון די אַמאָליקע זינד איז אַרויסגעקומען די תּורה. ווער ווייסט וואָס קען אַרויסקומען פון די הײַנטיקע מצוות און מעשים טובים....(חידושי הרי''ם)

transliterated
di bleter fun di toyre iz ful mit mayses fun zind. fun di amoli'ke zind iz aroysgekumen di toyre. ver veyst vos ken aroyskumen fun di haynti'ke mitsves un maysim toyvim....

in English
The pages of the Torah are filled with stories of sin. From those sins, of the times of yore, the Torah evolved. Who knows what might emerge from the good deeds and performance of G-d's commandments of today? (Rabbi Yitzchak Meir of Ger)

in Hebrew
הדפים של התורה מלאים עם סיפורים של חטא. מהחטאים של פעם יצא תורה. מי יודע מה שייצא מהמצוות ומעשים טובים של היום..... (חידושי הרי''ם)


יידן וועלן תמיד מקיים זײַן די תּורה
אין די גמרא ווערט געבּראַכט, אַז ג-ט איז אַרומגעגאַנגען מיט דער תּורה צווישן אַלע פעלקער און קיינער האָט זי נישט געוואָלט מקבּל זײַן, בּיז ער איז געקומען צו די ײִדן און זיי האָבּן זי יאָ מקבּל געווען. פרעגן חסידים: קומט דאָך אויס, אַז מ'האָט געגעבּן די ײִדן די תּורה ערשט דעמאָלט, ווען אַלע פעלקער זענען נישט געווען קײַן בּלענים אויף איר. איז ווי-זשע וואָלט געווען, ווען די אומות וואָלטן דאַן יאָ מסכּים געווען – וואָלט מען, הפּנים, אין אונדז אינגאַנצן פאַרגעסן?
אָבּער דער תירוץ איז – ג-ט האָט נישט פאַרגעסן די ײִדן און דאָס וואָס ער האָט די תּורה פריער אַרומגעטראָגן צווישן די פעלקער איז דאָס געווען בּלויז דערפאַר, ווײַל ער האָט געוווּסט אַז אפילו ווען די אומות העולם וועלן די תּורה יאָ מקבּל זײַן, וועלן די ײִדן אויך אָפּהיטן די תּורה, ווײַל די ײִדן האָבּן דאָך שטענדיק ליבּ זיך צו פאַרקוקן אויף די גוײם און זיי נאָכצומאַכן.....

Yidn veln shtendik mekayem zayn di Toy're
in di gemo're vert gebrakht, az G-t iz arumgegangen mit di Toyre tsvishn a'le felker un keyner hot zi nit gevolt mekabl zayn, biz er iz gekumen tsu di Yidn un zey hobn yo mekabl geven. fregn khasidim: kumt dokh oys, az m'hot gegebn di Yidn di Toy're ersht demolt, ven a'le felker zenen nit geven balonim af ir. iz vi-zhe volt geven, ven di umos voltn dan yo maskim geven, volt men, haponim, in undz ingantsn fargesn?
ober der terets iz: G-t hot nit fargesn di Yidn un dos vos er hot di Toy're fri'er arumgetrogn tsvishn di felker iz dos geven bloyz derfar, vayl er hot gevust az afi'le ven di umos ha'olam veln di Toy're yo mekabl zayn, veln di Yidn oykh op'hitn di Toy're, vayl di Yidn hobn dokh shtendik lib zikh tsu farkukn af di goyim un zey nokhtsumakhn....

Jews will always pursue the Torah
the Talmud tells us that G-d went around with the Torah to offer it up the nations of the world but no one wanted to accept it. Until he showed it to the Jews and they did accept it. The Chassidim ask: According to this, the Jews were offered the Torah only after it was rejected by all of the other nations. What would have happened, if any of the nations would have accepted the Torah, would that mean the we would have been entirely forgotten?
But the answer is that G-d would not have forgotten the Jews and the reason he went around offering the Torah first to the other nations was, that he knew that even if the other nations would accept the Torah, the Jews would, at any rate, keep the Torah, because the Jews always like to emulate the Goyim and to imitate them.....

יהודים תמיד יקיימו את התורה
הגמרא מספרת שכשהקב''ה הסתובב עם התורה בין העמים, אף אחד לא רצה לקבל אותה ממנו עד שהגיע לעם ישראל והם כן קבלו אותה. החסידים שואלים: היוצא לנו מזה שהיהודים קבלו את התורה רק אחרי שכל האומות דחו אותה. אז מה היה קורה לעם ישראל לוּ האומות היו מסכימים לקבל את התורה. האם היינו נשכחים, חלילה?
אבל התשובה היא: אלוקים לא שכח מהיהודים כלל וזה שהציע את התורה קודם לשאר האומות, כי הוא ידע שאפילו אם במקרה שהאומות העולם היו מקבלים את התורה, היהודים היו מקיימים אותה, כי היהודים תמיד אוהבים להדמות לגויים ולחקות אותם....


ווי די צײַטן בּײַטן זיך
פאַרצײַטנס בּשעת משה האָט זיך פאַרזאַמט אין הימל און דאָס פאָלק האָט זיך פאַרבּענקט נאָך ג-ט, האָבּן זיי אַוועקגעשענקט זייער צירונג אַבּי צו האָבּן אַ ג-ט.
הײַנטיקע צײַטן, אָבּער, צוליבּ גאָלד און זילבּער שענקט מען אַוועק ג-ט.

vi di tsaytn baytn zikh
fartsaytens beshas Moyshe hot zikh farzamt in himl un dos folk hot zikh farbenkt nokh G-t, hobn zey avekgeshenkt zeyer tsirung abi tsu hobn G-t. haynti'ke tsaytn, ober, tsulib gold un zilber shenkt men avek G-t.

How times have changed
In the olden days when Moses was delayed in heaven and the people were yearning for G-d, they gave away their jewelry just to have a G-d. Nowadays, however, on account of gold and silver they give away G-d....

איך שהזמנים מתחלפים
בימים עברו, כשמשה התעכב בשמים והעם השתוקק לה', הם ויתרו על התכשיטים שלהם העיקר שיהיה להם אלוקים. בימים אלה, בשביל כסף וזהב מוותרים על ה'.....




צדקה אין מדבר
ווען די יידן זענען געווען אין מדבּר און האָבּן געגעסן מָן, האָבּן אַלע בּאַקומען עסן אייניק. ווי אַזוי האָבּן זיי מקיים געווען די מצווה פון צדקה? - אונדזערע עלטערן האָבּן געטאָן צדקה מיטן פאַרשטאַנד, מיטן זינען. די וואָס האָבּן געהאַט אַ גרעסערן פאַרנעם האָבּן געטאָן חסד מיט די וואָס האָבּן אַ שוואַכערן פאַרשטאַנד

tsedoko in midbar
ven di Yidn zenen geven in midbar un hobn gegesn mon, hobn a'le bakumen esn eynik. vi azoy hobn zey mekayem geven di mitsve fun tsedo'ko?
undze're eltern hobn geton tsedo'ko mitn farshtand, mitn zinen. Di vos hobn gehat a gresern farnem hobn geton khesed mit di vos hobn gehat a shvakhern farshtand.

charity in the desert
when the Jews were in the desert and ate the Manna from heaven, their food was distributed equally (per individual). How were they able to maintain the commandment of giving charity?
Our forefathers were able to obey the mitzvah of charity with their minds. Those who had greater minds supported and helped those with a lesser capacity.

צדקה במדבר
בשעה שאבותינו הלכו במדבר ואכלו מן, כל אחד קיבל מזונותיו במידה שווה. כיצד קיימו אותה שעה מצוות צדקה?
אבותינו עשו צדקה בדעת, מי שדעתו היתה רחבה עשה צדקה עם מי שדעתו היתה פחותה.



Check Out Our Selection of Books


Lechayimbooks at Amazon

 אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation


No comments:

Post a Comment