Saturday, August 18, 2018

It's Not Just A Language!! It's Yiddish!!

Master The Yiddish Language!! 
(345 Page Book With 2 CD's)
Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!

Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://goo.gl/9eHxTL

A great way to learn how to read and speak Yiddish the way it was spoken in pre-war Europe. This home Study program comes with 2 CD's that goes through all of the lessons, each lesson conveniently divided into small sections to make the review easy. The Home study program goes through a good part of the Yiddish language starting with the alphabet all the way through college level. It includes grammar, idioms. expressions, proverbs and stories along with a "Good To Know" section that includes interesting facts about the language. The Yiddish Home Study Program is a great way to learn the language while having fun.

 A Child Can Figure It Out!!


To read about the author please click below


For a preview of the the First 35 pages of the book please click on the link below


Article that was published in the Five Towns Jewish Home



Article that was posted in the Hamodia



Testimonials

"I would like to thank you for your book/cds entitled, 10 Lessons in Yiddish. Learning Yiddish through 10 Lessons in Yiddish was a very rewarding experience for me!" 
Just a few reasons why I am so thankful for your work: 
1. It helped me acquire the basics and fundamentals in all aspects of the Yiddish language. I find that I have a better knowledge of Yiddish rules than many who have been speaking Yiddish for years. 
2. It helped me increase my Yiddish vocabulary immensely. This was accomplished in the way you grouped words by category, while teaching other new words through familiar stories and exercises.
3. The style of your book with the cds adds a FLAVOR to learning yiddish that is unmatched in a typical language book. You bring the Yiddish language to life making it a much more enjoyable learning experience. I was excited to keep developing further.
4. Your "customer service" throughout my learning experience was extremely beneficial. You selflessly made yourself available to assist me with all my beginner questions, while giving me the encouragement that I needed to reach my goal. 
5. MOST IMPORTANTLY, I am extremely grateful to you because all of the above led me to my goal of passing an advanced Yiddish language test towards earning me college credits!!
6. Your love and passion for the language is unsurpassed and I look forward to conversing with you in the future!
7. For the cost of UNDER $100 and effort I definitely got my money's worth.
Thanks again. I wish you much success in continuing the growth of the Yiddish language!
Yoni S, New York

"I have been learning Yiddish the past 2 years here in Montreal and I can honestly say that I have learned more in these past few weeks with you than in the 2 years. For one thing I was not able to ‘say’ a sentence, I could sort of read and kind of understand but not speak - I am now speaking BH and thanks to you I am also reading and undertanding much better. Regards and Thank You."
- Pam C., Montreal, Quebec

"The Yiddish course by Chaim Werdyger brought back fond memories of my childhood and hearing Yiddish spoken in our house. The personal attention in each class was very helpful. It was both fun & educational. I highly recommend this class to anyone who wants to be able to start speaking Yiddish fluently."
- Yisrael M., Far Rockaway, NY

"As a past student of R' Chaim's conversational Yiddish class, I recommend it to anyone serious about learning Yiddish. The classes are methodical and geared towards real life practical Yiddish speaking (with a touch of humor), making the sessions flow well from one week to the next.
- Akiva W., Far Rockaway, NY

Thank you so much for your great Yiddish class.  To answer your questions, I took the class because I work in an office with people whose first language is Yiddish, and it is used a lot, and I wanted to be able to better understand what was being said.  Your class definitely helped in that regard.  During the 10 weeks, I found myself understanding more and more the Yiddish that was spoken in my office.  The class was fun, with interesting stories, beautiful songs, and conversations, and you are a very patient teacher.
-Danielle Z., Lakewood, NJ

 I looked into taking a Yiddish course for 2 reasons actually a) I've always wanted to know how to speak Yiddish being that I come from a home where my grandparents, aunts, uncles and parents all spoke/speak Yiddish and I want to be able to understand the conversations or even the speeches at simchos etc. b) As a speech therapist I taught children whose first language was Yiddish and I realized it would be much easier for both the child and myself if I knew their language. So I figured it was a good time to try and learn the language.  I thought the classes were organized and taught very well and that we were given a really good start to learning the language.
Thank you very much for giving me this opportunity. I really enjoyed it.
-Goldie A., Toronto, Canada




Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://www.amazon.com/dp/B01FKU4GSG 
 

A Taste of Yiddish 8.48

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! 
What A Great Way To Communicate!! 


this week's proverb
אַ קלוגער קען אַמאָל רײַך ווערן פון זײַן חכמה אָבּער דער נאַר וועט קײנמאָל נישט קלוג ווערן פון זײַן עשירות

transliterated
a kluger ken amol raykh vern fun zayn khokh'me ober der nar vet keynmol nit klug vern fun zayn a'shi'res

in English
a wise man might become wealthy from his wisdom but a fool will never become wise from his wealth

in Hebrew
חכם יכול להתעשר מחכמתו אבל טיפש אף פעם לא יחכם מעשרתו


and this
דרײַ מענטשן קריכן וווּ מ'קען זײ נישט לײַדן: אַ גנב אין אַ פרעמדע הויז, אַ נאַר אין געזעלשאַפט און
אַ פּראָסטער בּעל-גאוה אויבנאָן

transliterated
dray mentshn krikhn vu m;ken zey nit laydn: a gonif in a frem'de hoyz, a nar in gezelshaft, un a proster bal-gay've oyvenon

in English
three types of people crawl into areas where they are not tolerated: a thief in a strange home, a fool in society and a lowly arrogant person at the head

in Hebrew
שלושה סוגי אנשים משתלשלים למקומות שלא סובלים אותם: גנב בבית זר, טיפש בחברה, וגאוותן פשוט שנדחף בראש


אַ נאַר ווײס נישט וואָס אים פעלט
אַ נגיד האָט אײנמאָל געפרעגט דעם דובּנער מגיד: “פאַרוואָס זעט מען אײַך אָפט גײן צו די גבירים, אָבּער מ'זעט קײנמאָל נישט, אַז דער גביר זאָל קומען צו אײַך"?
"דאָס איז דערפאַר", האָט דער דובּנער געענטפערט, “ווײַל איך האָבּ גענוג שכל צו וויסן אַז עס פעלט מיר געלט, גײ איך צו די גבירים. אָבּער דער גביר ווײס נישט אַז אים פעלט שכל, דערפאַר בּלײַבּט ער זיצן אין דערהײם....

a nar veys nit vos em felt
a nogid hot eynmol gefregt dem Dub'ne Magid: “farvos zet men aykh oft geyn tsu di gevir'em, ober m;zet keynmol nit az der gevir zol kumen tsu aykh?”
dos iz derfar,” hot der Dubner ge'entfert, “vayl ikh hob genug seykhl tsu visn az es felt mir gelt, gey ikh tsu di gevirem. ober der gevir veys nit az es felt en seykhl, derfar blaybt er zitsn in derheym....ַ”

a fool doesn't know what he is missing
a wealthy man once asked the Maggid of Dubne “Why is it that we see you often go to the homes of the rich, but we never see that the rich man comes to you?”
That is because, I am smart enough to know that I lack money, so I go to the rich people. But the wealthy person doesn't realize that he is lacking smarts, so he stays home

טיפש לא יודע מה שחסר לו
עשיר פעם שאל את המגיד מדובנא, ''איך זה שרואים אותך הולך לבתים של הגבירים לעיתים תכופות, אבל אף פעם לא רואים, שהעשיר בא אליך.''
''הסיבה לכך, היא,'' ענה המגיד, ''שיש לי מספיק שכל לדעת שחסר לי כסף, אז אני הולך לעשירים. אבל הגביר לא יודע שחסר לו שכלף משום זה הוא נשאר בבית....''



וועלכער איזהו?
צו ר' אהרן קאַרלינער איז געקומען אַ חסיד און דערצײלט מיט אַ געווײן אַז ער האָט פאַרלוירן אַ פּאָרטפעל, אין וועלכן עס האָט זיך געפונען זײַן גאַנץ פאַרמעגן, זאָל אים דער רבּי געבּן אַ סגולה ער זאָל געפונען זײַן אבדה.
''זאָלסט זאָגן זיבּן מאָל 'איזהו','' האָט דער רבּי אַ זאָג געטאָן, וועלכער האָט פון צײַט צו צײַט ליבּ געהאַט צו מאַכן אַ שפּאַס.
צומאָרגנס, איז דער חסיד געקומען צו ר' אהרן, ''רבּי! איך האָבּ געזאָגט דעם 'איזהו' זיבּן מאָל און דאָס געלט נאָך אַלץ נישט געפונען.''
''האָסט מסתמא געזאָגט דעם איזהו פון דאַווענען?'' שמײכלט צו אים ר' אהרן. ''איך האָבּ אָבּער געמײנט דעם 'איזהו' פון דער גמרא, 'איזהו שוטה המאבד כל מה שנותנים לו', ווער איז אַ נאַר, דער וואָס פאַרלירט אַלעס וואָס מען גיט אים....''

which 'eizehu'
A Chassid once came to his Rabbi, Reb Aaron of Karlin, and cried to him that he lost his case with his entire wealth in it and is asking for a remedy to find his loss.
You should say 'eizehu' seven times,” the Rabbi, who was known from time to time to jest, suggested.
The following day, the Chassid returns to Reb Aaron, “Rebbe, I did as you told me and said the 'eizehu' seven times and I still haven't found my money.”
you probably said the 'eizehu' from the morning prayers,” Reb Aaron said smilingly. “But I was referring to the gemara in Chagiga 4a “eizehu ...which means, 'who is a fool, he who loses everything he is given....”


velkher eyzehu
tsu Reb Aren Karliner iz gekumen a khosid un dertseylt mit a geveyn az er hot farloyrb a portfel, in velkhen es hot zikh gefunen zayn gants farmegn, zel en der Rebe gebn a segu'le er zol gefunen zayn avey'de.
zolst zogn zibn mol 'eyzehu',” hot der Re'be a zog geton, velkher hot fun tsayt tsu tsayt lib gehat tsu makhn a shpas.
Tsumorgns, iz der khosid gekumen tsu Reb A'renen, “Re'be! Ikh hob gezogt dem eyzehu zibn mol un dos gelt nokh alts nit gefunen.”
host misto'me gezogt dem eyzehu fun davenen?” shmekhlt tsu en Reb A'ren. “ikh hob ober gemeynt dem eyzehu fun der gemo're (Khagiga 4a) 'eyzehu shoi'te, hame'abed ma shenosnim lo' dos heyst ver iz a nar, der vos farlirt a'les vos men git em....”


איזה איזהו
חסיד פעם הגיע לרבו, ר' אהרן מקרלין וסיפר לו בבכי שהוא איבד את הילקוט עם כל הרכוש שלו בפנים ומבקש מהרבי סגולה שימצא את האבידה שלו.
''תגיד שבע פעמים את 'איזהו,'' הרבי, שמדי פעם השתמש בחוש הומור, ענה לו.
למחרת, החסיד מגיע לר' אהרן ואומר לו, ''רבי! אמרתי איזהו שבע פעמים ועדײן לא מצאתי את הכסף.''
''כנראה, שאמרת את ה'איזהו' מהתפילה,'' הרבי מחײך אליו. ''אבל אני התכוונתי ל'איזהו' של הגמרא (חגיגה ד.) 'איזהו שוטה המאבד כל מה שנותנים לו'.....''


Check Out Our Selection of Books

Lechayimbooks at Amazon


Recently Released Practical Tanya Part 3

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation