Friday, May 12, 2017

A Taste of Yiddish 7.32

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Fantastic Project For The Summer!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!



this week's proverb
ווען מען זאָל זיך קענען אױסקױפֿן פֿון טױט, װאָלטן די אָרעמעלײַט שײן פּרנסה געהאַט. (יידישע פּרנסות)

transliterated
men zol zikh oyskoyfn fun toyt, voltn di oremelayt sheyn parno'se gehat

the proverb actually means
If the rich could hire others to die for them, the poor could make a nice living.

In Hebrew
אם העשירים היו יכולים לשכור אחרים למות במקומם, אז העניים היו מתפרנסים יפה


or this
אָרעמקייט איז די איינציקע לאַסט, וועלכע ווערט שווערער וואָס מער מענטשן עס טראָגן זיי

transliterated
o'remkeyt iz di eyntsike may'se, velkhe vert shve'rer vos mer mentshn es trogn zey

in English
poverty is the only burden that gets heavier as more people carry it

translated to Hebrew
עניות היא המשא היחיד שנהיה יותר כבד כשיש יותר אנשים

another
אַז אַן אָרעמאַן עסט אַ הון, איז אָדער ער קראַנק אָדער די הון

transliterated
az an oreman est a hun, iz oder er krank oder di hun.

In English
When a poor man eats chicken, either he is sick or the chicken is sick

in Hebrew
כשעני אוכל עוף, או שהוא חולה או העוף חולה


lastly
ער האָט מער אין קאָפּ ווי אין קעשענע

transliterated
er hot mer in kop vi in keshene

in English
He has more in his head than in his pocket

in Hebrew
יש לו יותר בראש מאשר בכיס


Check Out The Latest Selection From LechayimBooks 
Of The Jewish Top Selling Books
Just In Shaar Hagilgulim - Gate of Incarnation
https://www.amazon.com/dp/B071YZYJPH

אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation







No comments:

Post a Comment