Friday, August 5, 2016

A Taste of Yiddish 6.47

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!


this week's proverb
אויבּ דו בּיסט הײַנט וואָס דו בּיסט געווען נעכטן, נאָך וואָס דאַרפסטו דעם מאָרגן


transliterated
oyb du bist haynt vos du bist geven nekhtn, nokh vos darfstu dem morgn

the proverb actually means
if you are today what you were yesterday, what do you need tomorrow for

the Hebrew translation
אם אתה היום מה שהיית אתמול, אז למה לך ת'המחר



or this
וויל מען דעם מאָרגן בּעסער מאַכן, מוז מען אויך דעם נעכטן געדענקען...

transliterated
vil men dem morgn beser makhn, muz men oykh dem nekhtn gedenken

in English
if you want to improve the tomorrow, you need to reform the yesterday as well

in Hebrew
רוצים לשפר את המחר, צריכים גם את האתמול לזכור



or this
איידער זיך זאָרגן וואָס צו טאָן מיטן מאָרגן, איז בּעסער צו פאַרריכטן וואָס דו האָסט געטאָן נעכטן

transliterated
eyder zikh zorgn vos tsu ton mitn morgn, iz beser tsu farrikhtn vos du host geton nekhtn

in English
Rather than to worry about what to do with the tomorrow, you are better off fixing what you did yesterday. (Rabbi Ze'ev Wolf of Zhitomir)

in Hebrew
במקום לדאוג על מה לעשות מחר מוטב לתקן מה שקלקלת אתמול (ר' זאב וולף מזיטומר)


a different prospective
מ'קען נישט פאַרריכטן דעם נעכטן אָבּער מ'קען קאַליע מאַכן דעם הײַנט בּײַ זאָרגן וועגן דעם מאָרגן

transliterated
m'ken nit farrikhtn dem nekhtn, ober m'ken kalye makhn dem haynt, ba zorgn vegn dem morgn

in English
you can't fix the yesterday, but you can ruin the today by
worrying about the tomorrow

in Hebrew
אי אפשר לתקן את האתמול אבל אפשר לקלקל את היום ע''י הדאגה למחר

Rabbi Simcha Zissel Ziv Broida (1824–1898), also known as the Alter of Kelm (the Elder of Kelm), was one of the foremost students of Rabbi Yisrael Salanter and one of the early leaders of the Musar movement. He is best known as the founder and director of the Kelm Talmud Torah. He quotes the following proverb in his sefer Cochma U'musar

 in Hebrew (orginal)
העבר אין, העתיד עדיין, ההוה כהרף עין, דאגה מנין

in Yiddish
די פאַרגאַנגענהייט שוין נישטאָ, די צוקונפט נאָך נישטאָ, די איצטיקייט גייט פאַרבּײַ אין אַן אויגנבּליק, טאָ, וואָס זשע דאגה'ט איר

transliterated
di fargangenheyt shoyn nito, di tsukunft nokh nito, di itstikeyt geyt farbay in an oygnblik, to, vos zhe dayget ir

in English
the past is no more, the future is not yet, the present passes in the blink of an eye, why all the worry




Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language




 אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation



No comments:

Post a Comment