Saturday, July 23, 2016

A Taste of Yiddish 6.45

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!

this week's proverbs
דער אמת קען אַרומגיין אַ נאַקעטער, דעם שקר מוז מען בּאַקליידן

transliterated
der emes ken arumgeyn a na'ke'ter, dem sheker muz men bakleydn

the proverb actually means
the truth can walk around naked, falsity must be dressed up

translated to Hebrew
האמת יכולה להסתובב עירומה, השקר חייבים להלביש


or this
די וואָרהייט איז נוצלעך פאַר דעם וואָס הערט זי און שעדלעך פאַר דעם וואָס זאָגט זי

transliterated
di vorheyt iz nutslekh far dem vos hert es un shedlekh far dem vos zogt zi

in English
the truth is useful for the one that hears it and harmful for the one that says it

in Hebrew
האמת מועילה למי ששומע אותה ומזיקה למי שאומר אותה


another
אַ טייל אמת ליגט אין יעדן שפּאַס

transliterated
a teyl emes ligt in yedn shpas

in English
there's some truth in every joke

in Hebrew
בכל צחוק יש קצת מן האמת


how about this
דער אמת איז דער בּעסטער ליגענט

transliterated
der emes iz der bester ligent

in English
the truth is the best lie

in Hebrew
האמת היא השקר הכי טוב


or
אַ האַלבּער אמת איז אַמאָל אַ גאַנצער ליגענט

transliterated
a halber emes iz amol a gantser ligent

in English
a half truth is at times a whole lie

in Hebrew
חצי אמת היא לפעמים שקר גמור


finally
נישט אַלעס וואָס מ'זאָגט מיטן מויל, מיינט מען מיטן האַרצן

transliterated
nit a'les vos m'zogt mitn moyl meyn men mitn hartsn

in English
not everything that is expressed verbally, is meant wholeheartedly

in Hebrew
לא הכל מה שאומרים בפה מתכוונים בלב



Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language


 אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation








1 comment:

  1. איך באמערק אז איר שרייבט כסדר "ליגענט" אנשטאט ליגן, ווייזט אויס אז אט אזוי פלעגט מען טאקע ביי אייך זאגן...? ווי ניט איז, זיינען זיי אלע גאר פיינע שפריכווערטער...א גוטע וואך און א גרינגן תענית

    ReplyDelete