Saturday, June 25, 2016

A Taste of Yiddish 6.41

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! By The End Of Summer You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!

this week's proverb
אלץ קינדער לערנען מיר זיך צו רעדן. אויף דער עלטער לערנען מיר זיך שווייגן. און דאס איז דער גרעסטער חסרון וואס מיר האבן- צו לערנען רעדן איידער מיר לערנען שווייגן

transliterated
alts kinder lernen mir zikh tsu redn. Af der elter lernen mir zikh shvaygn. Un dos iz der grester khisorn vos mir hobn – tsu lernen redn eyder mir lernen shvaygn

the proverb actually means
As children we learn to speak. As elders we learn silence.
And this is the great flaw we have - to learn to speak before we learn to be quiet.

translated to Hebrew
בתור ילדים אנחנו לומדים לדבר. לעת זיקנה אנחנו לומדים לשתוק. וזה החסרון הכי גדול שיש לנו – ללמוד לדבר לפני שלומדים לשתוק


in short
דער מענטש לערנט פרי רעדן און שפּעט שווײַגן

transliterated
der metsh lernt fru redn un shpet shvaygn

in English
man learns early on to speak and late to keep quiet

in Hebrew
האדם לומד לדבר מוקדם ומאוחר להיות בשקט


another
שיין שווײַגן איז שענער ווי שיין רעדן

transliterated
sheyn shvaygn iz shener vi sheyn redn

in English
nice silence is better than nice talk

in Hebrew
שתיקה יפה יותר נאה מדיבור יפה


or
פון שווײַגן האָט מען קײַן חרטה נישט

transliterated
fun shvaygn hot men kayn kharo'te nit

in English
there are no regrets to keeping silent

in Hebrew
לא מתחרטים מלא לדבר


lastly
אַז מען רעדט אַ סך, רעדט מען פון זיך

transliterated
az men redt a sakh, redt men fun zikh

in English
one who talks a lot, inevitably, talks about himself

in Hebrew
כשמדברים הרבה מדברים על עצמם


Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language



 אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

No comments:

Post a Comment