Saturday, October 10, 2015

A Taste of Yiddish 6.4

    Master the Yiddish Language!! 
    Now Easier Than Ever!!




this week's proverbs
וויי איז דעם וואָס ווייסט נישט וואָס ער האָט פײַנט נאָר וועמען ער האָט פײַנט

transliterated
vey iz dem vos veyst nit vos er hot faynt nor vemen er hot faynt

the proverb actually means
woe to him that doesn't know what he hates just whom he hates

translated to Hebrew
אוי למי שלא יודע מה שהוא שונא אלא את מי שהוא שונא


or this
ערגער איז דער וואָס בּאַרעכטיקט אַן עוולה פון דעם וואָס טוט אַן עוולה

transliterated
erger is der vos barekhtikt an av'le fun dem vos tut an av'le

in English
worse is to justify a wrongdoing than the one that does it

in Hebrew

גרוע הוא המצדיק עוולה מזה שעושה את העוולה



Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE

A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH

אַ גוט קוויטל

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language





A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation




No comments:

Post a Comment