Wednesday, August 26, 2015

Yiddish Expressions 2.49

Master the Yiddish Language!! 


Express It In Yiddish:

a number of expressions about business deals, what you should or shouldn't do
ביטויים על עסקות, מה ואיך לעשות או לא לעשות




מ'קען אַ מענטש נישט דערקענען בּיז מ'האַנדעלט נישט מיט אים

m'ken a mentsh nit derkenen biz m'handelt nit mit em

you don't really know a person until you do business with him

אתה לא מכיר בן אדם עד שאתה עושה עסקים איתו


לויפן און קויפן טויג נישט (בּײַ אַ מסחר טאָר מען נישט יאָגן)

loyfn un koyfn toyg nit (ba a miskher tor men nit yogn)

to run and buy is not a good thing (it's not good to rush into any deal)

לרוץ ולקנות זה לא דבר טוב (כשעושים עיסקה אסור למהר)


מער ליכט פאַרבּרענט ווי געלט פאַרדינט (צו פיל שפּעזן)
mer likht farbrent vi gelt fardint (tsu fil shpezn)

more candles burned than money made (too many expenses)

יותר נרות בערו מאשר כסף שנעשה (ההוצאות יותר גדולות מההכנסות)


דאָס לעבּעדיקע לייגט מען נישט אויפן טויטן (מ'ריזיקירט נישט דאָס זיכערע פאַר דעם אומזוכערע)

dos lebedike leygt men nit afn toytn (m'rizikirt nit dos zokhere far dsm umzikhere)

the live ones are not placed on the dead ones (you don't throw good money after bad)

לא שמים את החיים על המתים (להפסיק לזרוק כסף טוב אחרי כסף רע )


פון דעם מעל וועט קײַן בּרויט נישט ווערן (געשעפט)

fun dem mel vet kayn broyt bit vern (gesheft)

there will be no bread from this wheat (business)

מהקמח הזה כבר לא יצא לחם (מהעיסקה הזאת)



Yiddish is rich with expressions. In fact, sometimes the same phrase can be said in a number of different ways. I try to bring the unique ones, where it is is not obvious from the literal translation what the expression means

2 comments: