Saturday, July 4, 2015

A Taste of Yiddish 5.41

Master the Yiddish Language For Bupkes!! 
this week's proverbs about fools and foolishness
אַ נאַר געהער אין די קינדערישע יאָרן - די עלטערן; אין דער יוגענט – די געליבּטע; אויף דער עלטער – די קינדער; קיינמאָל אָבּער נישט זיך זעלבּסט

transliterated
a nar geher in di kinderishe yorn – di eltern; in der yugent – der gelibter; af der elter – di kinder; keynmol ober nit zikh zelbst

the proverb actually means
a fool belongs – in his childhood – to his parents; in his youth – to his lover; in his old age – to his children; but never to himself

translated to Hebrew
טיפש משתייך – בילדותו – להורים שלו; בצעירותו – לאהובתו; בזקנתו – לילדיו; אבל אף פעם לא לעצמו


another
אַלץ האָט אַ גרענעץ נאָר דעם מענטשענס נאַרישקייט איז אומבּאַגרענעצט

transliterated
alts hot a grenets, nor dem mentshens narihkeyt iz umbagrenetst

in English
everything has a limit except a persons foolishness is unlimited
(The difference between stupidity and genius is that genius has its limits)

in Hebrew
לכל דבר יש גבול חוץ מהטפשות, לזה אין גבול


and another
טײַערער זענען מיר די השׁערות פון אַ קלוגן, ווי די איבּערצײַגונגען פון אַ נאַר

transliterated
tayerer zenen mir di hash'ores fun a klugn, vi di i'bertsaygungen fun a nar

in English
dearer to me is the hypothesis of a wise man than the
conviction of a fool

in Hebrew
יקרים לי השׁערות של פיקח מאשר השׁכנוע של טיפש


lastly
יעדער מענטש האָט אין זיך אַ געוויסע מאָס נאַרישקייט, די קונץ איז נאָר זי נישט אַרויסווײַזן

transliterated
yeder mentsh hot in zikh a gevi'se mos narishkeyt, di kunts iz nor zi nit a'roysvayzn

in English
every person has in him a certain measure of foolishness, the trick is not to show it

in Hebrew
לכל אדם יש מידה מסויימת של טיפשות, הקונץ הוא לא להראות את זה



Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE

A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH

http://yiddishin10lessons.blogspot.com/2015/01/yiddish-in-10-lessons-language-for-all.html

אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language



A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

No comments:

Post a Comment