Friday, June 10, 2016

A Taste of Yiddish - Shevuous Edition

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Fantastic Project For The Summer!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!






this week's proverb
אויבּ דו פילסט זיך דערווײַטערט פון גאָטגעדענק אַז ער איז נישט דער וואָס האָט זיך אַוועקגערוקט

transliterated
oyb du filst zikh dervaytert fun Got, gedenk az er iz nit der vos hot zikh avekgerukt

the proverb actually means
if you feel distant from God, remember, he is not the one that moved away 

translated to Hebrew
אם אתה מרגיש רחוק מאלוקים תזכור שהוא לא זה שזז


another
דער יום טוב שבועות רופט זיך זמן מתּן תּורתינו די צײַט ווען מ'האָט געגעבּן די תּורהפאַרוואָס הייסט עס נישט די צײַט ווען מ'האָט בּאַקומען די תּורהווײַל די תּורה איז געגעבּן געוואָרן פאַר יעדן אייניקאָבּער מקבּל זײַן די תּורה האָט יעדערער גענומען לויט זײַן שכלוויפיל ער האָט געקענט פאַרנעמען
(רבי מ''מ פון קאָצק)


transliterated
der yontif shvu'es ruft zikh “zman matan toyro'seynu”, di tsayt ven m'hot gegebn di toy're. farvos heyst es nit di tsayt ven m'hot bakumen di toy're? vayl di toy're iz gegebn gevorn far yedn eynik, ober mekabl zayn di toy're hot yederer genumen loyt zayn seykhl, vifil er hot gekent farnemen.

the saying actually means
Shavuot, the Feast of Weeks, is called "The time of the giving of the Torah." Why is it not called "The time of the receiving of the Torah?" Because the Torah was given to everyone in equal measure, but everyone chooses to receive it according to their wisdom and their capacity to understand. 
(Rabbi Menachem Mendel of Kotzk)

מתורגם לעברית
חג השבועות נקרא זמן מתן תורתנולמה זה לא נקרא זמן קבלת תורתנובגלל שהתורה ניתן לכולם בשווהאבל הקבלה היה כל אחד לפי ההשגה שלוכפי יכולת-התפיסה שלו
(רבי מנחם מנדל מקוצק)


here's another one
איינע פון די צען געבּאָט איז "ולא יהיה לך אלהים אחריםדאָס הייסט דו זאָלסט נישט דינען קײַן פרעמדע געטערהאָט רמ''מ פון קאָצק געטײַטשט דו זאָלסט נישט לאָזן ג-ט זײַן פרעמד פאַר דיר

transliterated
eyne fun di tsen gebot iz “v'loy yih'ye lekho elohim akheyrim,” dos heyst du zolst nit dinen kayn frem'de geter. hot R' Menachem Mendl fun Kotzk getaytsht, du zolst nit lozn Got zayn fremd far dir

in English
One of the ten commandments is "You shall have no foreign god." (Exodus 20:2) The Rebbe of Kotzk said this means: Do not let God be strange or foreign to you.

in Hebrew
בעשרת הדברות כתוב "ולא יהיה לך אלהים אחריםהאדמו''ר מקוצק אמר שהפירושאל תתן לאלקים להיות זרצריך תמיד להיות איתו בקשר


וווּ איז גאָט
ווען רמ''מ פון קאָצק איז געווען אַ קינדהאָט אים איינער געפרעגט, ,,זאָג מיר מענדעלעוווּ געפונט זיך גאָט?'' האט ער געענטפערט, ,,אַז דו וועסט מיר זאָגן וווּ ער געפונט זיך נישט וועל איך דיר זאָגן וווּ ער געפונט זיך יאָ.'' אַן אַנדערע מאָל ווען מ'האָט אים געפרעגט די זעלבּע קשיאהאָט ער געזאָגט, ,, דער אייבּערשטער געפונט זיך וווּ מ'לאָזט אים אַרײַן''....

vu iz Got
ven R' M''M fun Kotzk iz geven a kind, hot em eyner gefregt, “zog mir mendele, vu gefunt zikh Got?” hot er ge'entfert, “az du vest mir zogn vu er gefunt zikh nit, vel ikh dir zogn vu er gefunt zikh ye.” an an'de're mol ven m'hot em gefregt di zelbe ka'she, hot er gezogt, der eybershter gefunt zikh vu m'lozt em a'rayn.”.....

Where is God
When Rabbi M”M of Kotzk was a child, he was once asked, “Tell me, Mendele, where can you find God?” He immediately answered, “If you'll tell me where he is not, I will tell you where he is.” On a different occasion when asked the same question, he said, God can be found wherever you let him in.”.....

איפה נמצא ה'
כשהיה רמ''מ מקוצק זצ''ל ילד שאלו אתו, ,,תגיד לי מענדלהאיפה הקב''ה נמצאהוא ענה, ,,אם תגיד לי איפה שהוא לא נמצאאני אגיד לך איפה שהוא נמצא.'' פעם אחרת כששאלו אותו את אותה השאלה הוא ענה, ''אלוקים נמצא בכל מקום שנונים לו להיכנס''.....


  1. Shavuot commemorates the anniversary of the day God gave the Torah to the entire nation of Israel assembled at Mount Sinai.
  2. https://en.wikipedia.org/wiki/Shavuot





Check Out The Latest Selection From LechayimBooks 
Of The Jewish Top Selling Books

Just In Shaar Hagilgulim - Gate of Incarnation


אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

No comments:

Post a Comment