Thursday, December 11, 2014

Yiddish Expressions 2.12

Learn The Yiddish Language At Your Own Pace With Our Program (Workbook and 2 CD's) Now For Only $34.95



Someone that's been had, falls into a bad situation where there's no way out, made a bad business deal, or someone old that is grey and weak is called in Yiddish
אחד שסידרו אותו, מכרו לו לוקשים, עבדו עליו, נכנס לעסק גרוע ולא יכול לצאת מזה, או מישהו שראשו הלבין והוא חלש נקרא ביידיש



ער איז שוין אַן אײַנגעזייפטער

er iz shoyn an ayngezeyfter

he is already soaped up

מישהו שסיבנו אותו

פון וואַנעט נעמט זיך דער אויסדרוק
גענומען איז דער אויסדרוק פון די פריזירערס. ווען עס קומט אָן אַ גרויסער עולם זיך ראַזירן און ער האָט מורא אַז די אומגעדולדיקע וועלן נישט האָבּן קײַן געדולד זיך דערוואַרטן און וועלן אַוועקלויפן צו אַ צווייטן. זעצט ער זיי קודם אַוועק און זייפט זיי אײַן, יענע מוזן שוין נעבּעך זיצן און וואַרטן נישט האָבּנדיק קײַן בּרירה

fun vanet nemt zikh der oysdruk
genumen iz der oysdruk fun di frizirers. ven es kumt on a groyser oylem zikh razirn un er hot moy're az di um'geduldi'ke veln nit hobn kayn geduld zikh dervartn un veln a'vekloyfn tsu a tsveytn. zetst er zey koydm a'vek un zeyft zey ayn. ye'ne muzn shoyn nebekh zitsn un vartn nit hobndik kayn brey're

the origin of the expression
this expression comes from the barber. When a big crowd would show up and he would be afraid that those who don't have patience, would run away to another barber, he seats them immediately and soaps them up. Now, they don't have much of a choice but to sit it out and await their turn.

מאיפה הביטוי הזה
הביטוי לקוח מהסַפָּרכשנכנסים קהל בבת אחת והוא מפחד מאלה שאין להם סבלנות, שיברחו למישהו אחר, הוא קודם כל משיב אותם ומסבן אותם. עכשיו, מסכן, אין לו ברירה והוא כבר חייב לשבת ולחכות לתור שלו



Yiddish is rich with expressions. In fact, sometimes the same phrase can be said in a number of different ways. I try to bring the unique ones, where it is is not obvious from the literal translation what the expression means.

No comments:

Post a Comment