Saturday, July 12, 2014

A Taste of Yiddish 4.44

Explore Your Israel – Three Trip Left – Show Your Support

this week's proverbs on change

וּמֵעַז יָצָא מָתוֹק (שופטים י"ד 14)י


u'mei'az yatza matok

translated to English
something good came out of a bad situation
(lit. out of the strong came forth sweetness)

the Midrash in Shir Hashirim (Song of Songs) 1:6 states
פון אַ דאָרן קומט אַרויס אַ רויז
fun a dorn kumt aroys a royz
translated to English
from a thorn emerges a rose
Original in Aramaic
מן סניא נפק וורדא (שה''ש רבה א' ו')י
in Hebrew
מן הסנה יצאה שושנה (שה''ש רבה א' ו')י

this week's expressions on change
דער הײַנטיקער דאָרן קען זײַן דאָס מאָרגנדיקע בּלימל
der hayntiker dorn ken zayn dos morgendike bliml
the proverb actually means
today's thorn can be tomorrow's flower
the Hebrew translation
הקוץ של היום יכול להיות הפרח של המחר

or this
וואו עס וואַקסן דערנער, דאָרט וועט וואַקסן אַ רויז
vu es vaksn derner, dort vet vaksn a royz
In English
where thorns grow, there a rose will grow
in Hebrew
איפה שצומחים קוצים יצמח שושנה

and lastly
רייניק אָפּ דײַן פעלד פון די מיסטיקע גרעזער, און די שמעקעדיקע בּלומן וועלן שוין אַליין אַרויסוואַקסן
reynik op dayn feld fun di misti'ke grezer, un di shme'ke'di'ke blumn veln shoyn a'leyn a'rosvaksn
in English
cleanse your field of its dirty grass and the scented flowers will grow on their own
in Hebrew
תנקה את השדה שלך מהעשבים המזוהמים והפרחים המבושמים יצמחו מעצמם

To purchase my book “Yiddish In 10 Lessons” click below

Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
א גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language
(if for some reason you stop receiving the emails, just check your spam. To avoid that from happening, just add my email address to your address book or send me an email)

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

No comments:

Post a Comment