Saturday, May 24, 2014

A Taste of Yiddish 4.37



Get the inside story on Shevuous




this week's proverb
ווען איך האָבּ זיך געלערענט שנײַדערײַ, האָבּ איך זיך אײַנגעקריצט אין זכּרון צוויי זאַכן; מ'דאַרף פאַרריכטן די אַלטע און נישט קאַליע מאַכן די נײַע ׁׁ(ר' צבי הערש רימינאָווער)י

transliterated
ven ikh hob zikh gelerent shnayderay, hob ikh zikh ayngekritst in zikoren tsvey zakhn; m'darf farrikhtn di al'te un nit kal'ye makhn di na'ye

the proverb actually means
when I was taught to become a tailor, two things were engraved into my memory; to fix the old and not to ruin the new. (R' Tzvi Hersch Rimenover)

translated to Hebrew
כשלמדתי חייטות נחרט בזכרוני שתי דברים; לתקן את הישן ולא לקלקל את החדש



To purchase my book “Yiddish In 10 Lessons” click below




Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE
A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH
אַ גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language











No comments:

Post a Comment