Saturday, May 17, 2014

A Taste of Yiddish 4.36

Check out the trip we took to the Gush Katif relocations with

One Israel Fund – Join us for our Summer Trips




this week's proverb is about disputes
סיי דער וואָלף איז זאַט סיי די ציג איז נישט צעריסן (אַלע זענען צופרידן)י

transliterated
say der volf iz zat un say di tsig iz nit tserisn (a'le zenen tsufridn)

the proverb actually means
(when resolving a dispute to everyone's satisfaction)
both the wolf is satiated and the goat is not torn to pieces (everyone's happy)

מתורגם לעברית
גם הזאב נשאר שובע וגם העז לא נקרע (כולם מרוצים מהפסק)י


ווער וועמען געהערט
צום בּריסקער רב ר' יוסף בּער סאָלאָווייטשיק זענען אַמאָל געקומען צוויי בּעלי בּתּים זיך לאָדען צו אַ דין תּורה וועגן אַ קליין שטיקל לאַנד צווישן זייערע בּיידענס הײַזער. דער טענה'ט, אינגאַנצן צעהיצט, אַז דאָס שטיקל חלקה געהער צו אים און יענער שרײַט קולות "ניין ס'איז נישט קיינעמס נאָר מײַנס!”י
נאָכדעם וואָס דער רב האָט אויסגעהערט די טענות פון בּיידע צדדים האָט ער זיך אַראָפּגעבּויגן און צוגעלייגט דעם אויער צו דער ערד.י
י"איר הערט, מײַנע ליבּע יידן," רופט זיך אָן דער רב צו זיי. "אויסהערענדיק אײַערע קריגערײַען וועגן אַזאַ קליינע שטיקל ערד, קוים אַ ד' על ד', האָבּ איך זיך מיישב געווען אַז ס'איז רעכט אויסצוהערן וואָס זי, די ערד אַליין, האָט וועגן דעם סכסוך צו זאָגן, און לאָמיך אײַך זאָגן וואָס די ערד האָט געהאַט צו זאָגן: "זי געהערט נישט צו קיינעם פון אײַך, פאַרקערט גאָר, איר בּיידע געהער צו מיר....."י

ver vemen gehert
tsum brisker rov, R' Yosef Ber Soloveytshik, zenen a'mol gekumen tsvey ba'lebatim zikh loden tsu a din toy're vegn a kleyn shtikl land tsvishn zeyere beydens hayzer. der tay'nt, ingantsn tsehitst, az dos shtikl khel'ke ge'her tsu em. un yener shrayt koyles, neyn, s'iz nit keynems nor mayns.”
nokhdem vi der rov hot oys'gehert di taynes fun bey'de tsdodem, hot er zikh a'ropgeboygn un tsugeleygt dem oyer tsu der erd.
ir hert, may'ne li'be yidn,” ruft zikh on der rov tsu zey. “oys'herendik ay'e're krige'rayen vegn a'za kleyn shtikl erd, kam a daled al daled, hob ikh zikh m'yashev ge'ven az s'iz rekht oys'tsu'hern vos zi, di erd a'leyn, hot vegn dem sikh'sekh tsu zogn, un lomikh aykh zogn vos di erd hot gehat tsu zogn: “zi gehert nit tsu keynem fun aykh, farkert gor, ir bey'de geher tsu mir....”

who belongs to whom
Two people once came to the Brisker Rov, R' Yosef Ber Soloveitchik with a dispute over a small parcel of land between their properties and wanted him to resolve it for them. One guy was shouting, totally enraged, that the parcel belongs to him while the other one screaming on top of lungs, “No, it belongs to no one but me!”
After the rabbi listened to the arguments of both sides, he bent down and put his ears to the floor.
"You hear, my beloved Jews,” the Rabbi informs them. “Listening to the bickering amongst yourselves over a small piece of land, barely a four by four, I decided that it is only fair to listen to what the earth itself had to say about this dispute, and let me tell you what the earth had to say: “It doesn't belong to either of you, quite the contrary, you both belong to me.....

מי שייך למי
שני בעלי בתים פעם הגיעו לר' יוסף בער סאלאווייטשיק לדין תורה על חתיכת קרקע קטנה בין שני הבתים שלהם. אחד טען, כולו להוט, שהקרקע שלו והשני צווח בקול רם, “זה לא שייך לאף אחד רק לי.”י
אחרי שהרב הקשיב לטענות משני הצדדים, הוא התכופף ושם את האוזן שלו לריצפה.י
י"שמעו נא, יהודים אהובים,'' הכריז הרב אליהם, ''אחרי שהקשבתי למריבות שלכם על פיסת אדמה קטנטנה, בקושי ד' על ד', חשבתי לעצמי, שכדי לשמוע מה שיש לאדמה עצמה לומר על הסיכסוך הנ''ל. אני רוצה לספר לכם מה היא אמרה: "הקרקע לא שייכת לאף אחד מכם. בדיוק ההיפך, אתם שניכם שייכים לי....."י


To purchase my book “Yiddish In 10 Lessons” click below



Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE
A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH
אַ גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language




No comments:

Post a Comment