Saturday, March 29, 2014

A Taste of Yiddish 4.30

Master the Yiddish language with
 "Yiddish In 10 Lessons"

this week's saying
צו האָבּן אומריינע געדאַנקען בּײַם דאַווענען איז זעלבּסט-פֿאַרשטענדלעך און אפילו ראַציאָנאַל. אָבּער צו האָבּן הייליקע מחשבות בּײַם אַרבּעט וואו איז דאָס געהערט געוואָרן?י
פֿאַרוואָס טאַקע נישט? (האדמו"ר מהר"ש מליובּאַוויטש)י


transliterated
tsu hobn umrey'ne gedankn bam davenen iz zelbst-farshtendlekh un a'fi'le ratsyonal, ober tsu hobn heylike makhshoves bam arbet, vu iz dos gehert gevorn? farvos ta'ke nit?

translated to English
To have unholy thoughts during prayer is both understandable and even rational. But to have holy thoughts during business dealings who ever heard of? and why not? (Maharash of Lubavitch)

translated to English
זה שיש מחשבות זרות באמצע התפילה זה מובן מאליו ואפילו רציונלי, אבל שיש מחשבות קדושות באמצע המסחר מי שמע כזה דבר? ובאמת למה לא? (האדמו"ר מהר"ש מליובביץ)י


To purchase my book “Yiddish In 10 Lessons” click below



Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE

A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH
אַ גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language



Thursday, March 27, 2014

Yiddish Expressions 1.7

Master the Yiddish language with
 "Yiddish In 10 Lessons"

When you want to say that the place was packed or filled to capacity you would say
כשרוצים לומר שהחדר היה מלא מפה לפה הביטוי הוא



ס'איז געווען קעפּ אויף קעפּ

s'iz geven kep af kep

there were heads on heads (many heads)

היה שם ראשים על ראשים



Thursday, March 20, 2014

Yiddish Expressions 1.6

Master the Yiddish language with
 "Yiddish In 10 Lessons"

Someone that has gone through a very rough time or has already tried everything you would say

אחד שעבר תקופה קשה או שכבר ניסה הכל זה נקרא




געפּאָקט און געמאָזלט

gepokt un gemozelt

lit. had the pox and the measels - has done all 


תרגום מילולי עבר אבעבועות רוח וחצבת – עבר באש ובמים







Saturday, March 15, 2014

A Taste of Yiddish 4.28

Master the Yiddish language with
 "Yiddish In 10 Lessons"


this week's proverb
בּראָנפן איז אַ שלעכטער שליח : מען שיסט אים אַראָפּ אונטן, קריכט ער גאָר אַרויף אויבן - מען שיקט אים אין בּויך אַרײַן, קריכט ער אין קאָפּ אַרײַן


transliterated
bronfn iz a shlekhter sheliakh: men shist em arop untn, krikht er gor aroyf oyvn - men shikt em in boykh a'rayn, krikht er in kop a'rayn


translated to English
alcohol is a bad messenger: you send him down yonder and he climbs up on top – you send him to the stomach but he ends up in the head


translated to Hebrew
היין שרף הוא שליח רע: שולחים אותו למטה לבסוך הוא מתפתל למעלה - הוא מעל בשליחתו - שולחים אותו לבטן והוא משתחל לראש


אַן אַנדערער מענטש
מ'האָט אַמאָל געפרעגט בּײַ איינעם וואָס האָט ליבּ געהאַט 'דעם בּיטערן טראָפּ' “ווי אַזוי קענט איר אַרײַנגיסן אין זיך און דערהאַלטן אַזוי פיל משקה?”י

"איך זע אַז איר פאַרשטייט גאָרנישט”, גיט ער אַן ענטפער. "ווען איך גיס אַרײַן אַ כּוס'עלע ווער איך דאָך אַן אַנדער מענטש, און דער אַנדערער דאַרף דאָך אויך עפּעס אַ טרינק בּראָנפן. צווישן אונדז אַלע איז דאָס גאָרנישט אַזוי פיל....”י

an aderer mentsh
m'hot amol gefregt ba eynem vos hot lib gehat 'dem bitern trop' , “vi azoy kent ir a'raygisn in zikh un derhaltn a'zoy fil mash'ke?”
"ikh ze az ir farshteyt gornit,” git er an entfer. “ven gis a'rayn a koys'ele ver ikh dikh an ander mentsh, un der anderer darf dokh oykh epes a trink bronfn. Tsvishn undz a'le, is dos gornit a'zoy fil....”

A Different Person
Someone once asked a person that can hold his liquor how he can handle such a vast amount of booze?
I see that you don't get it”, he quips. “ When I take a shot of whiskey, I become a different person, a new man. This other person also needs a drink and between all of us it doesn't amount to so much.....

בן אדם אחר
שאלו פעם את מישהו שאוהב את הטיפה המרה, ''איך אתה מסוגל להכניס כל כך הרבה משקה''?י
''אני רואה שאתם בכלל לא מבינים,” הוא ענה. ''כשאני לוגם כוסית, אני פשוט נהיה ליצור אחר, בן אדם חדש, והשני גם הוא צריך כוסית. בינינו זה כבר לא כל כך הרבה.....''י


To purchase my book “Yiddish In 10 Lessons” click below




Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE
A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH
אַ גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

(if for some reason you stop receiving the emails, just check your spam. To avoid that from happening, just add my email address to your address book or send me an email)

Friday, March 14, 2014

Yiddish Expressions 1.5

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Great Present All Year Long!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!



Express It In Yiddish:
someone following orders without question, a yes man, an apple polisher, bootlicker, brownnose, camp follower

צייתן, לקקן, אומר הן, אנשי בסדר, הולך בתלם, זֶלִיג, יֶס מֶן, ממושמע, פּוּדֶל, קונפורמיסט




''אַן אָמֵן זאָגער''

an omeyn zoger

an Amen sayer

מגיד אמן


Monday, March 10, 2014

If You Want Something To Be Left Veer To The Right!!



Vote Left and You'll Never Have A Say Again!!
You'll Be Dead!!

VOTE RIGHT and you'll be able to continue to spout hatred!!

You'll be alive to continue your animosity and hostility!!



Friday, March 7, 2014

Yiddish Expressions 1.4



When you ask someone about something and he totally denies it, he is

כשאתה שואל מישהו שאלה שהוא לגמרי מכחיש אז זה נקרא שהוא



לייקענען שטיין און בּיין
leykenen shteyn un beyn
(lit. denying stone and bone) denying it vehemently

מכחיש אבן ועצם – לגמרי מכחיש את זה

Saturday, March 1, 2014

A Taste of Yiddish 4.26

Master the Yiddish language with
 "Yiddish In 10 Lessons"

this week's proverb
נישט אַלץ וואָס מ'טראַכט איז פּאַסיק צו זאָגן; נישט אַלעס וואָס מ'זאָגט פּאַסט צו שרײַבּן; נישט אַלעס וואָס מ'שרײַבּט פּאַסט צו דרוקן

transliterated
nit alts vos m'trakht iz pasik tsu zogn; nit ales vos m'zogt past tsu shraybn; nit ales vos m'shraybt past tsu drukn

translated to English
Not everything that one thinks, is fit to say; not everything that one says, is fit to write; not everything that one writes, is fit to publish.
(Rabbi Menachem Mendel of Kotzk)

translated to Hebrew
לא כל דבר שחושבים עליו נכון לומר; לא כל דבר שאומרים נכון לכתוב; ולא כל דבר שכותבים נכון להדפיס (הרב מ''מ מקוצק)י


Yiddish In 10 Lessons”
workbook and CD's
NOW AVAILABLE
A QUICK AND EASY WAY TO LEARN YIDDISH
אַ גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language
(if for some reason you stop receiving the emails, just check your spam. To avoid that from happening, just add my email address to your address book or send me an email)

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation