Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!
https://www.amazon.com/dp/B01FKU4GSG
טוב
שם משמן טוב (קהלת
ז:א)
A
good name is better than precious oil (Ecclesiastes 7:1)
ר'
הונא
האָט געזאָגט אין נאָמען פון בּר קפּרא
(שיר
השירים ד,
כ''ד),
אין
זכות פון 4
זאַכן
זענען די ײִדן אויסגעלייזט געוואָרן פון
מצרים:
זיי
האָבּן נישט געבּיטן זייערע נעמען און
האָבּן נישט געבּיטן זייער שפּראַך און
האָבּן נישט גערעדט קײַן לשון הרע און
ס'האָט
זיך נישט געפונען צווישן זיי קיינער וואָס
זאָל זײַן צעלאָזן מיט עריות.
Rav
Hune hot gezogt in nomen fun Bar Kapo're, in zekhus fun fir zakhn
zenen di Yidn oysgeleyzt gevorn fun Mitsrayim: zey hobn nit gebitn
zeyere nemen un hobn nit gebitn zeyer shprakh un hobn nit geredt kayn
loshn ho're un es hot zikh nit gefunen tsvishn zey keyner vos zol
zayn tselozn mit aroyos.
Rav
Huna said in the name of Bar Kapara: On account of 4 things the Jews
were redeemed from Egypt: The haven't changed their names and they
haven't changed their language, they did not speak evil of anyone and
there wasn't anyone among them that let loose in adultery.
רבי
הונא בשם בר קפרא אמר (שה''ר
ד,
כ''ד),
בזכות
ארבעה דברים נגאלו ישראל ממצרים:שלא
שינו את שמם,
ולא
שינו את לשונם,
ולא
אמרו לשון הרע,
ולא
נמצא בהן אחד פרוץ בערוה.
this
week's proverbs
ס'דויערט
יאָרן זיך צו בּויען אַ גוטן נאָמען און
נישט מער פון אַפּאָר מינוט דאָס צו קאַליע
מאַכן
transliterated
s'doyert
yorn zikh tsu boyen a gutn nomen un nit mer fun apor minut dos tsu
kalye makhn
in
English
it
takes years to build up a good name and only a few minutes to destroy
it
in
Hebrew
לוקח
שנים לבנות שם טוב ודקות ספורות להרוס
אותו
another
וואָס
פאַראַ נאָמען איינער האָט,
אַזאַ
פּנים האָט ער
transliterated
vos
fara nomen eyner hot, aza ponem hot er
in
English
according
to the name a person has, that's the face he has
in
Hebrew
לפי
השם שיש לאדם כזה פנים יש לו
lastly
אַ
גוטער נאָמען איז בּעסער ווי אַ גוטער
פּנים
transliterated
a
guter nomen iz beser vi a guter ponem
in
English
A
good name is better than a good face
in
Hebrew
טוב
שם טוב מפנים טובות
בּײַטן
דעם נאָמען
אַן
אַמעריקאַנער ײִד איז געקומען צום ריכטער
מיט אַ בּקשה ער זאָל אים דערלויבּן בּײַטן
זײַן נאָמען.
דער
ריכטער פרעגט אים צוליבּ וואָס ער וויל
עס טאָן.
''איך
וווין און טו בּינזעס אין אַ געגנט פון
אירלענדער,''
האט
דער ייד געענטפערט.
''מײַן
ײִדישער נאָמען שאַט מיר צו די בּינעס.''
''וואָס
איז דײַן נאָמען?''
פרעגט
דער ריכטער.
''איזי
ראַבּינאָוויטש.''
ענטפערט
דער ײִד.
''און
ווי ווילסטו זיך יעצט רופן?''
''פּעטריק
גיליגאָן.''
דער
שופט האָט אים געגעבּן די דערלויבּעניש.
אַפּאָר
מאָנאַטן דערנאָך,
דער
ײִד איז שוין ווידער דאָ בּײַם שופט.
ער
וויל אַ נײַע דערלויבּעניש צו ענדערן
זײַן נאָמען פון פּעטריק גיליגאָן אויף
דאָנאַלד אָ'בּרײַען.
דאָס
האָט שוין דעם ריכטער געװוּנדערט.
''וואָס
איז דער חסרון פון פּאַטריק גיליגאָן?''
גיט
ער אַ פרעג.
''דער
פעלער איז,''
ענטפערט
דער ײִד,
''וואָס
אַלע אירלאַנדער וואָס האַנדלן מיט מיר
האַלטן מיך אין איין פרעגן,
''וואָס
איז געווען דײַן נאָמען פריער....?''
baytn
dem nomen
an
Amerikaner Yid iz gekumen tsum rikhter mit a bakoshe er zol em
derloybn baytn zayn nomen. der rikhter fregt em tsulib vos er vil es
ton.
“ikh
voyn un tu biznes in a gegnt fun Irlender,” hot der Yid ge'entfert.
mayn Yidisher nomen shot mir tsu di biznes.”
“vos
iz dayn nomen?” fregt der rikhter.
“Izi
Rabinovitsh,” entfert der Yid.
“un
vi vilstu zikh rufn yetst?”
“Patrick
Gilligan.”
der
shoyfet hot em gegebn di derloybenish. apor monotn dernokh, der Yid
iz shoyn vider do bam shofet. er vil a na'ye derloybenish tsu endern
zayn nomen fun Patrik Gilign af Donald O'Brian. dos hot shoyn dem
richter gevundert.
“vos
iz der khisorn fun Patrik Giligan?' git er a freg.
“der
feler iz,” entfert der Yid. “vos a'le Irlender vos handln mit mir
haltn mikh in eyn fregn, 'vos iz geven dayn nomn fri'er....
Name
Change
An
American Jew came before a judge to ask for permission to change his
name. The judge asked him why he wants to do it.
“I
live and do business in a neighborhood of Irish people,” the Jew
answered. “My Jewish name is bad for business.”
“What
is your name?” asked the judge.
“Izi
Rabinowitz.” the Jew answered.
“and
what do you want to be named?”
“Patrick
Gilligan.”
The
judge granted permission to change his name. A few months later, the
Jew is back again before the Judge. He wanted permission, once again,
to change his name from Patrick Gilligan to Donald O'Brian. Now the
Judge was astonished.
“What's
wrong with Patrick Gilligan?” he wants to know.
“The
problem is,” the Jew explains. “That all the Irish people that I
deal with keep on asking me, 'What was your name before this......?”
להחליף
את השם
יהודי
אמריקאי הופיע בפני השופט עם בקשה שירשה
לו להחליף את השם.
השופט
שואל אותו למה הוא צריך את זה.
''אני
גר ועושה עסקים בסביבת אירים,''
מסביר
היהודי.
''השם
היהודי שלי מפריע לעסקים.''
''מה
השם שלך?''
השופט
רוצה לדעת.
''איזי
רבנוביץ.''
עונה
היהודי.
"ואיך
אתה רוצה להיקרא?”
''פטריק
גיליגן.''
השופט
הירשה לו להחליף את השם.
כמה
חודשים עברו,
היהודי
שוב הגיע לשופט.
הוא
רוצה שוב להחליף את שמו מפטריק גיליגאן
לדונלד או'בראיין.
השופט
שואל בהתפעלות,
''מה
הבעיה עם השם פטריק גיליגן?''
''החסרון
היא,''
היהודי
עונה.
''שכל
האירים שאני מתעסק בהם כל הזמן שואלים
אותי,
מה
היתה השם שלך לפני זה....!''
אַ
ײִדישע געשעפט
צוויי
ײִדן גאָלדבּערג און שטײַנבּערג,
זענען
געווען שותּפים און דאָס געשעפט איז נישט
געגאַנגען צו גוט.
האָבּן
זיי בּאַשלאָסן אַז איינער פון זיי זאָל
בּײַטן זײַן נאָמען.
נו,
האָט
גאָלדבּערג געבּיטן זײַן נאָמען אויף
אָ'רײַלי
און די בּיזעס האָט אָנגעהויבּן גיין
בּעסער.
האָבּן
זיי בּאַשלאָסן,
אַז
אויך דער צווייטער שותּף זאָל בּײַטן
זײַן נאָמען פון שטײַנבּערג אויף אָ'רײַלי.
יעצט
האָט שוין די פירמע געהייסן ''אָ'רײַלי
ענד אָ'רײַלי''.
איינמאָל
רופט אָפּ אַ קונדע אויפן טעלעפאָן און
זאָגט אַז ער וויל רעדן מיט מר.
אָ'רײַלי'ן.
ענטפערט
איינער פון די פּאַרטנערס,
''וויטש
אָ'רײַלי
דו
יו וואָנט?
שטײַנבּערג
אָר גאָלדבּערג?''
a
Yidishe gesheft
tsvey
Yidn, Goldberg un Shtaynberg, zenen geven shutfem un dos gesheft iz
nit gegangen tsu gut. hobn zey bashlosn az eyner fun zey zol baytn
zayn nomen. nu, hot Goldberg gebitn zayn nomen af O'Rayli, un di
biznes hot ongehoybn geyn beser. hobn zey bashlosn, az oykh der
tsveyter shutef zol baytn zayn nomen fun Shtaynberg af O'Rayli. yetst
hot shoyn di firme geheysn “ O'Rayli end O'Rayli.
eynmol
ruft op a kunde afn telfon un zogt az er vil redn mit mister
O'Rayli'n.
entfert
eyner fun di partners, “vitsh O'Rayli du yu vont? Shtayberg oder
Goldberg....?”
a
Jewih business
Two
Jews, Goldberg and Steinberg, were partners and their business wasn't
doing too well. They decided that one of them should change his name.
Nu, so Goldberg changed his name to O'Reilly and the business started
picking up. So they decided that the second partner too shall change
his name from Steinberg to O'Reilly. Now, the business was called,
O'reilly and O'reilly.
One
day a customer calls and asks to speak with Mr. O'Reilly. One of the
partners happened to pick up the phone and asked, “Vitch O'Reilly
do you vant? Steinberg or Goldberg......?”
עסק
יהודי
שני
יהודים,
שטינברג
וגולדברג,
היו
שותפים והעסק לא כל כך הצליח.
הם
החליטו שאחד מהם יחליף את שמו.
נו,
אז
גולדברג שינה את השם שלו לאוֹרײלי והעסק
התחיל להצליח.
אז
החליטו שגם השותף השני ישנה את שמו משטינברג
לאורײלי וקראו את העסק ''אורײלי
ואורײלי''.
פעם,
קונה
אחד צלצל בטלפון וביקש לדבר עם אורײלי.
אחת
השותפים בדיוק ענה בטלפון ושאל,
''איזה
אורײלי אתה רוצה?
שטינברג
או גולדברג....?''
Check Out Our Selection of Books
אַ גוטע וואָך און אַ כּשר'ן און פריילעכן פסח
Bringing back the Yiddish language
A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation