Friday, May 18, 2018

A Taste of Yiddish 8.35

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! 
What A Great Way To Communicate!! 




this week's proverb
דער אײנציקער וועג אָנצוקומען אויף יענער וועלט איז דורך דער וועלט

transliterated
der eyntsiker veg ontsukumen af yener velt iz durkh der velt

in English
The only way to get to the next world is through this world! (Rabbi Naftali of Ropshitz)

in Hebrew
הדרך היחידה להגיע לעולם הבא, היא דרך העולם הזה


אײַנרעדעניש
דער בּית עולם איז פיל מיט מענטשן וועלכע דענקען אַז אָן זײ וואָלט די וועלט נישט געקענט עקזעסטירן

aynredenish
der beys oylem iz fil mit mentshn velkhe denken az on zey volt di velt nit gekent ekzestirn

wishful thinking
The cemetery is full of people that thought that without them the world wouldn't survive

אשליות
בית הקברות מלא עם אנשים שחשבו שבלעדיהם העולם לא יכול לתפקד



נידעריקער פון דער ערד
דער רבּי ר' זושא האַניפּאָלער זצ''ל האָט אַמאָל, ווענדנדיק זיך צו דער ערד, געזאָגט, ''ערד, ערד, דו בּיסט וויכטיקר פון מיר; פריער אָדער שפּעטער וועט דאָך קומען די צײַט ווען איך וועל ליגן ''אונטער'' דיר...

nideriker fun der erd
der re'be R' Zusha Hane'poler zt”l hot amol, vendendik zikh tsu der erd, gezogt, “erd, erd, du bist vikhtiker fun mir; fri'er oder shpeter vet dokh kumen di tsayt ven ikh vel lign “unter” dir.....

beneath the earth
Rabbi Zusha of Hannipol, turning to the earth once said, “Earth, earth, you are more important than I am, sooner or later the time will come when I will lie 'beneath' you...

מתחת לאדמה
הרבי ר' זושא מהניפול פעם אמר, ''אדמה, אדמה, את יותר חשובה ממני; במוקדם או במאוחר, יבוא עת שאני אשכב 'תחתיך'.....


דער יריד וואס רופט זיך לעבן
דער רבּי ר' דוד מיקאַליעווער זצ''ל איז אַמאָל אַהײמגעקומען פון אַ יריד, האָבּן אים די קינדער אַרומגערינגעלט און געפרעגט, ''טאַטע, וואָס האָסטו געבֹּרענגט?''
האָט זיך דער רבּי אַוועקגעשטעלט און מיט טרערן אין די אויגן געזאָגט: ''ווען איך וועל זיך אומקערן פון דעם יריד וואָס רופט זיך לעבּן און מ'וועט מיך פרעגן בּײַם בּית דין של מעלה, 'וואָס האָסטו געבּרענגט'? ווײ איז מיר, וואָס וועל איך ענטפערן?''

der yerid vos ruft zikh lebn
der re'be R' Dovid Mikalover zt”l iz amol aheymgekumen fun a yerid, hobn em di kinder arumgeringelt un gefregt, “ta'te, vos hostu gebrengt?”
hot zikh der Re'be avekgeshtelt un mit trern in di oygn gezogt, “ven ikh vel zikh umkern fun dem yerid vos ruft zikh lebn un m'vet mikh fregn bam bezdin shel may'le, “vos hostu gebrengt?” vey iz mir, vo vel ikh entfern?...”

the fair called life
Reb Dovid of Mikalov once came home from a fair. His children surrounded him and asked, “Father, what did you bring us?”
The Rabbi stopped, his eyes filled with tears and said, “When I will return from the fair that is called life and the heavenly court will ask me, “What did you bring?” woe is to me, what will I answer......?”

היריד שנקרא חיים
רבי דוד מיקליוויער חזר פעם מיריד והילדים שלו הקיפו אותו ושאלו, ''אבא, מה הבאת?''
הרבי נעמד כשעיניו התמלאו דמעות ואמר, ''כשאחזור מהיריד שנקרא חיים וישאלו אותי בבית דין של מעלה, ''מה הבאת?'' אוי ואבוי לי, מה אוכל לענות?......''




Check Out Our Selection of Books

Lechayimbooks at Amazon


 אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Friday, May 11, 2018

It's Not Just A Language!! It's Yiddish!!

Master The Yiddish Language!! 
(345 Page Book With 2 CD's)
Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!

Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://goo.gl/9eHxTL

A great way to learn how to read and speak Yiddish the way it was spoken in pre-war Europe. This home Study program comes with 2 CD's that goes through all of the lessons, each lesson conveniently divided into small sections to make the review easy. The Home study program goes through a good part of the Yiddish language starting with the alphabet all the way through college level. It includes grammar, idioms. expressions, proverbs and stories along with a "Good To Know" section that includes interesting facts about the language. The Yiddish Home Study Program is a great way to learn the language while having fun.

 A Child Can Figure It Out!!


To read about the author please click below


For a preview of the the First 35 pages of the book please click on the link below


Article that was published in the Five Towns Jewish Home



Article that was posted in the Hamodia



Testimonials

"I would like to thank you for your book/cds entitled, 10 Lessons in Yiddish. Learning Yiddish through 10 Lessons in Yiddish was a very rewarding experience for me!" 
Just a few reasons why I am so thankful for your work: 
1. It helped me acquire the basics and fundamentals in all aspects of the Yiddish language. I find that I have a better knowledge of Yiddish rules than many who have been speaking Yiddish for years. 
2. It helped me increase my Yiddish vocabulary immensely. This was accomplished in the way you grouped words by category, while teaching other new words through familiar stories and exercises.
3. The style of your book with the cds adds a FLAVOR to learning yiddish that is unmatched in a typical language book. You bring the Yiddish language to life making it a much more enjoyable learning experience. I was excited to keep developing further.
4. Your "customer service" throughout my learning experience was extremely beneficial. You selflessly made yourself available to assist me with all my beginner questions, while giving me the encouragement that I needed to reach my goal. 
5. MOST IMPORTANTLY, I am extremely grateful to you because all of the above led me to my goal of passing an advanced Yiddish language test towards earning me college credits!!
6. Your love and passion for the language is unsurpassed and I look forward to conversing with you in the future!
7. For the cost of UNDER $100 and effort I definitely got my money's worth.
Thanks again. I wish you much success in continuing the growth of the Yiddish language!
Yoni S, New York

"I have been learning Yiddish the past 2 years here in Montreal and I can honestly say that I have learned more in these past few weeks with you than in the 2 years. For one thing I was not able to ‘say’ a sentence, I could sort of read and kind of understand but not speak - I am now speaking BH and thanks to you I am also reading and undertanding much better. Regards and Thank You."
- Pam C., Montreal, Quebec

"The Yiddish course by Chaim Werdyger brought back fond memories of my childhood and hearing Yiddish spoken in our house. The personal attention in each class was very helpful. It was both fun & educational. I highly recommend this class to anyone who wants to be able to start speaking Yiddish fluently."
- Yisrael M., Far Rockaway, NY

"As a past student of R' Chaim's conversational Yiddish class, I recommend it to anyone serious about learning Yiddish. The classes are methodical and geared towards real life practical Yiddish speaking (with a touch of humor), making the sessions flow well from one week to the next.
- Akiva W., Far Rockaway, NY

Thank you so much for your great Yiddish class.  To answer your questions, I took the class because I work in an office with people whose first language is Yiddish, and it is used a lot, and I wanted to be able to better understand what was being said.  Your class definitely helped in that regard.  During the 10 weeks, I found myself understanding more and more the Yiddish that was spoken in my office.  The class was fun, with interesting stories, beautiful songs, and conversations, and you are a very patient teacher.
-Danielle Z., Lakewood, NJ

 I looked into taking a Yiddish course for 2 reasons actually a) I've always wanted to know how to speak Yiddish being that I come from a home where my grandparents, aunts, uncles and parents all spoke/speak Yiddish and I want to be able to understand the conversations or even the speeches at simchos etc. b) As a speech therapist I taught children whose first language was Yiddish and I realized it would be much easier for both the child and myself if I knew their language. So I figured it was a good time to try and learn the language.  I thought the classes were organized and taught very well and that we were given a really good start to learning the language.
Thank you very much for giving me this opportunity. I really enjoyed it.
-Goldie A., Toronto, Canada




Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://www.amazon.com/dp/B01FKU4GSG 
 

Thursday, May 10, 2018

A Taste of Yiddish 8.34 - Shevuous Edition

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! 
What A Great Way To Communicate!! 




this week's thought
די בּלעטער פון די תּורה איז פול מיט מעשיות פון זינד . פון די אַמאָליקע זינד איז אַרויסגעקומען די תּורה. ווער ווייסט וואָס קען אַרויסקומען פון די הײַנטיקע מצוות און מעשים טובים....(חידושי הרי''ם)

transliterated
di bleter fun di toyre iz ful mit mayses fun zind. fun di amoli'ke zind iz aroysgekumen di toyre. ver veyst vos ken aroyskumen fun di haynti'ke mitsves un maysim toyvim....

in English
The pages of the Torah are filled with stories of sin. From those sins, of the times of yore, the Torah evolved. Who knows what might emerge from the good deeds and performance of G-d's commandments of today? (Rabbi Yitzchak Meir of Ger)

in Hebrew
הדפים של התורה מלאים עם סיפורים של חטא. מהחטאים של פעם יצא תורה. מי יודע מה שייצא מהמצוות ומעשים טובים של היום..... (חידושי הרי''ם)


יידן וועלן תמיד מקיים זײַן די תּורה
אין די גמרא ווערט געבּראַכט, אַז ג-ט איז אַרומגעגאַנגען מיט דער תּורה צווישן אַלע פעלקער און קיינער האָט זי נישט געוואָלט מקבּל זײַן, בּיז ער איז געקומען צו די ײִדן און זיי האָבּן זי יאָ מקבּל געווען. פרעגן חסידים: קומט דאָך אויס, אַז מ'האָט געגעבּן די ײִדן די תּורה ערשט דעמאָלט, ווען אַלע פעלקער זענען נישט געווען קײַן בּלענים אויף איר. איז ווי-זשע וואָלט געווען, ווען די אומות וואָלטן דאַן יאָ מסכּים געווען – וואָלט מען, הפּנים, אין אונדז אינגאַנצן פאַרגעסן?
אָבּער דער תירוץ איז – ג-ט האָט נישט פאַרגעסן די ײִדן און דאָס וואָס ער האָט די תּורה פריער אַרומגעטראָגן צווישן די פעלקער איז דאָס געווען בּלויז דערפאַר, ווײַל ער האָט געוווּסט אַז אפילו ווען די אומות העולם וועלן די תּורה יאָ מקבּל זײַן, וועלן די ײִדן אויך אָפּהיטן די תּורה, ווײַל די ײִדן האָבּן דאָך שטענדיק ליבּ זיך צו פאַרקוקן אויף די גוײם און זיי נאָכצומאַכן.....

Yidn veln shtendik mekayem zayn di Toy're
in di gemo're vert gebrakht, az G-t iz arumgegangen mit di Toyre tsvishn a'le felker un keyner hot zi nit gevolt mekabl zayn, biz er iz gekumen tsu di Yidn un zey hobn yo mekabl geven. fregn khasidim: kumt dokh oys, az m'hot gegebn di Yidn di Toy're ersht demolt, ven a'le felker zenen nit geven balonim af ir. iz vi-zhe volt geven, ven di umos voltn dan yo maskim geven, volt men, haponim, in undz ingantsn fargesn?
ober der terets iz: G-t hot nit fargesn di Yidn un dos vos er hot di Toy're fri'er arumgetrogn tsvishn di felker iz dos geven bloyz derfar, vayl er hot gevust az afi'le ven di umos ha'olam veln di Toy're yo mekabl zayn, veln di Yidn oykh op'hitn di Toy're, vayl di Yidn hobn dokh shtendik lib zikh tsu farkukn af di goyim un zey nokhtsumakhn....

Jews will always pursue the Torah
the Talmud tells us that G-d went around with the Torah to offer it up the nations of the world but no one wanted to accept it. Until he showed it to the Jews and they did accept it. The Chassidim ask: According to this, the Jews were offered the Torah only after it was rejected by all of the other nations. What would have happened, if any of the nations would have accepted the Torah, would that mean the we would have been entirely forgotten?
But the answer is that G-d would not have forgotten the Jews and the reason he went around offering the Torah first to the other nations was, that he knew that even if the other nations would accept the Torah, the Jews would, at any rate, keep the Torah, because the Jews always like to emulate the Goyim and to imitate them.....

יהודים תמיד יקיימו את התורה
הגמרא מספרת שכשהקב''ה הסתובב עם התורה בין העמים, אף אחד לא רצה לקבל אותה ממנו עד שהגיע לעם ישראל והם כן קבלו אותה. החסידים שואלים: היוצא לנו מזה שהיהודים קבלו את התורה רק אחרי שכל האומות דחו אותה. אז מה היה קורה לעם ישראל לוּ האומות היו מסכימים לקבל את התורה. האם היינו נשכחים, חלילה?
אבל התשובה היא: אלוקים לא שכח מהיהודים כלל וזה שהציע את התורה קודם לשאר האומות, כי הוא ידע שאפילו אם במקרה שהאומות העולם היו מקבלים את התורה, היהודים היו מקיימים אותה, כי היהודים תמיד אוהבים להדמות לגויים ולחקות אותם....


ווי די צײַטן בּײַטן זיך
פאַרצײַטנס בּשעת משה האָט זיך פאַרזאַמט אין הימל און דאָס פאָלק האָט זיך פאַרבּענקט נאָך ג-ט, האָבּן זיי אַוועקגעשענקט זייער צירונג אַבּי צו האָבּן אַ ג-ט.
הײַנטיקע צײַטן, אָבּער, צוליבּ גאָלד און זילבּער שענקט מען אַוועק ג-ט.

vi di tsaytn baytn zikh
fartsaytens beshas Moyshe hot zikh farzamt in himl un dos folk hot zikh farbenkt nokh G-t, hobn zey avekgeshenkt zeyer tsirung abi tsu hobn G-t. haynti'ke tsaytn, ober, tsulib gold un zilber shenkt men avek G-t.

How times have changed
In the olden days when Moses was delayed in heaven and the people were yearning for G-d, they gave away their jewelry just to have a G-d. Nowadays, however, on account of gold and silver they give away G-d....

איך שהזמנים מתחלפים
בימים עברו, כשמשה התעכב בשמים והעם השתוקק לה', הם ויתרו על התכשיטים שלהם העיקר שיהיה להם אלוקים. בימים אלה, בשביל כסף וזהב מוותרים על ה'.....




צדקה אין מדבר
ווען די יידן זענען געווען אין מדבּר און האָבּן געגעסן מָן, האָבּן אַלע בּאַקומען עסן אייניק. ווי אַזוי האָבּן זיי מקיים געווען די מצווה פון צדקה? - אונדזערע עלטערן האָבּן געטאָן צדקה מיטן פאַרשטאַנד, מיטן זינען. די וואָס האָבּן געהאַט אַ גרעסערן פאַרנעם האָבּן געטאָן חסד מיט די וואָס האָבּן אַ שוואַכערן פאַרשטאַנד

tsedoko in midbar
ven di Yidn zenen geven in midbar un hobn gegesn mon, hobn a'le bakumen esn eynik. vi azoy hobn zey mekayem geven di mitsve fun tsedo'ko?
undze're eltern hobn geton tsedo'ko mitn farshtand, mitn zinen. Di vos hobn gehat a gresern farnem hobn geton khesed mit di vos hobn gehat a shvakhern farshtand.

charity in the desert
when the Jews were in the desert and ate the Manna from heaven, their food was distributed equally (per individual). How were they able to maintain the commandment of giving charity?
Our forefathers were able to obey the mitzvah of charity with their minds. Those who had greater minds supported and helped those with a lesser capacity.

צדקה במדבר
בשעה שאבותינו הלכו במדבר ואכלו מן, כל אחד קיבל מזונותיו במידה שווה. כיצד קיימו אותה שעה מצוות צדקה?
אבותינו עשו צדקה בדעת, מי שדעתו היתה רחבה עשה צדקה עם מי שדעתו היתה פחותה.



Check Out Our Selection of Books


Lechayimbooks at Amazon




Brand New!! Just Released!!


 אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation